Raphi mentioned that most of the existing fan translations were awkwardly translated from Japanese to Chinese to English. I think that'd do a number to the naturalness of any text. So here's an experiment.
( Krom/Female 'Watashi' MyUnit S )
Remarks: The dialogue definitely has a more spontaneous and contemporary feel to it. While the characters of FE were presumably always talking out loud, in 4 through 10 there's a certain elegance and propriety to the script like they'd acknowledged that they're communicating through the construct of face sprites and big boxes of monologue.
FE13 is very different. It depicts a lot more quirks of spontaneous spoken speech, all the stutters and the weird ways particular people stall for time. I wouldn't say it's bad -- I find it kind of fascinating actually -- but it's very different from what I'm used to seeing from FE.
My only other impression is that Krom is kind of a weird overcompensating hand-wringy man-boy. More Tormod than Ike.
... I think I like him.
( Krom/Female 'Watashi' MyUnit S )
Remarks: The dialogue definitely has a more spontaneous and contemporary feel to it. While the characters of FE were presumably always talking out loud, in 4 through 10 there's a certain elegance and propriety to the script like they'd acknowledged that they're communicating through the construct of face sprites and big boxes of monologue.
FE13 is very different. It depicts a lot more quirks of spontaneous spoken speech, all the stutters and the weird ways particular people stall for time. I wouldn't say it's bad -- I find it kind of fascinating actually -- but it's very different from what I'm used to seeing from FE.
My only other impression is that Krom is kind of a weird overcompensating hand-wringy man-boy. More Tormod than Ike.
... I think I like him.