amielleon: Henry from Fire Emblem: Awakening. (Henry: Peachy)
Ammie ([personal profile] amielleon) wrote2013-03-17 12:09 am

Summer of Bonds DLC - Henry and Libra


CharacterEnglishJapaneseMy Rough Translation
Libra ふっ! くっ!
…てやあっ!!
Hah! Keh!
... Hiyaa!!
Henry あれ~? リベラ~。
何を武器振り回してるの~?
Huhh~? Oh, it's Libra~
What are you swinging a weapon around for~?
Libra 素振りですよ、
日々の鍛錬の一環です。
I'm practicing the motions.
I do one set of exercises daily.
Henry ふ~ん。
でもここでやると暑くない~?
Hmmmm~
But isn't it pretty hot, doing it here?
Libra 暑くないと思えば暑くなどありません。
心の持ちようで苦しみは消せるのですよ。
If I do not think it to be hot, then it is not hot.
Through your beliefs, suffering may be erased.
Henry 苦しみか~。
でも消せない苦しみだってあるでしょ~?
Suffering, huh~
But there's also suffering you can't erase, right~?
Libra えっ…?
それは…なんでしょうか?
Huh...?
And what... might that be?
Henry リベラは司祭なのに、
武器を使ったりしているじゃない~?
聖職者が進んで殺生を行うだなんて、
相当な苦しみがあるんじゃないの?
Even though you're a priest,
you use a weapon and stuff, don't you~?
Clergymen choose to not take lives and all,
so there's the suffering that goes with that, right?
Libra ヘンリーさん…
あなたは全てお見通しなのですね。
確かに私は一方で人を癒し、
もう一方で人を傷つけている…
武器を手に取ることで救える命があると信じ…
人を傷つけているのです。
Henry...
you have seen through everything, hm?
It is true that with one hand, I heal,
while with the other, I harm...
I believe that there are lives I save through taking up arms...
and so I wound people.
Henry そのせめぎ合いの中で葛藤して、
君は苦しんでいるんだよね~?
じゃあ、武器は持たずに治癒だけに
専念した方がいいんじゃないの~?
Struggling in the middle of that conflict,
aren't you suffering~?
Well then, if you don't wield a weapon and just heal,
and focus on just that, wouldn't that be better~?
Libra それは何度も…考えました。
ですがやはり…武器を持ちたいと思います。
武器を持つこと…それは自らの手で
人の命を左右するということ。
それを理解し、覚悟した上で、それでも
私は武器を持つことを選んだのです。
I have... considered that many times.
And yet still... I believe I want to wield arms.
Wielding a weapon... is to take
peoples' lives into your own hands.%
Even knowing this, after resigning myself to it
I chose to wield a weapon.
Henry でも結局武器って
人殺しのためのものだよね~?
それはそれで、割り切って扱えば
楽になれると思うけど?
いっそ僕みたいに、相手を倒すことを
楽しんじゃえばいいんだよ~。
そもそも君も僕も、
やってることは変わらないんだしね?
But in the end, weapons
are made to kill people, right~?
That being so, if you can find a nice explanation and deal with it,
I wonder if you could ever be comfortable about it?
I think it'd be better to be like me! I enjoy
defeating my enemies~%
I mean, you and I are fundamentally
doing the same thing, right?
Libra そう…ですね。ですが、
割り切って扱ったところで、
楽になるというわけには
いかないと思います…
That... is true. However,
though having found an explanation and dealt with the matter,
I feel that I cannot
let myself enjoy it.%
Henry へぇ~、リベラはいろいろと
気苦労が絶えないんだね~。
ちょっと考え方を
変えてみるだけなんだけどな~。
Ooooh~ all your little
worries aren't going to stop, huh~
Even though all you'd have to do
is try changing the way you think about it~%
Libra どうやら、我々の考えは
いつまでも平行線を辿るようですね…
お互いの価値観を理解し合えればと
思ったのですが…
It appears that our thoughts
trace paths that will never meet1...
I think it would be good to understand
each others' values, but...%

1Lit. "follow parallel lines" -- I thought it was hilarious that Japanese took such a mathematical way of describing things that never meet, but unfortunately in English a "parallel" is pretty close, so I reworked it as such.

CharacterEnglishJapaneseMy Rough Translation
Henry あ、リベラ。
さっきの話の続き、する~?
Oh, Libra.
Are you going to continue the conversation we had earlier?
Libra いいのですか?
結局また繰り返しになって
しまうと思うのですが…
もし退屈させてしまうようでしたら
申し訳ありませんし…
Is it all right?
In the end, I feel that we were
simply repeating yourselves...%
If, perhaps, I was boring you,
I am quite sorry...
Henry 退屈だなんて、そんなことないよ?
君と話すのは楽しいし~。
Oh no no, it wasn't boring at all!
Talking to you is fun~
Libra そうですか…Is that so...
Henry 確かにリベラの自己犠牲精神と、
僕の利己主義は理解し合えないんだけどね~。
But I'm pretty sure your self-sacrificing spirit
and my selfishness won't be able to reach an understanding~
Libra えっ…!?
私にはそういうつもりはありませんよ。
主義主張というほどではなく、
些細なこだわりが違うというだけです。
Huh...!?
I didn't mean it like that.
It was not so much about our principles,
but simply a difference in the little things we were hung up about.
Henry あれっ? じゃあ僕のことを
どういう風に考えていたの?
Huh? Then how
do you see me?%
Libra ヘンリーさんが利己主義だとは思いません。
以前からあなたの戦いは見てきました。
ヘンリーさんはちゃんと…
護ってきたではありませんか?
人々を…そして仲間たちを。
I don't think you're selfish.
Since earlier, I've watched you fight.
Henry, you really do...
protect them, don't you?
Each one of us... that is, your companions.
Henry そう~?
偶然そう見えただけじゃないかな~?
Oh~?
Maybe you were just lucky to see that~?
Libra いいえ。あなたは誰にも負けないくらい
仲間たちに気を遣って戦ってきましたよ。
戦いが楽しいからとか、
面白いなどと言いつつも…
あなたは確かに皆さんを助けているんです。
No. You fight with unsurpassable
attention to your comrades' needs.%
Even while you say that it's
because battle is fun, or interesting...%
you are, for certain, helping everyone.
Henry …………...
Libra ヘンリーさんの行いは、
神もきっと見ていますよ。
Surely, even the gods
look upon your deeds.%
Henry そっか~。でも…そう言われても
僕にはよくわからないな~。
神様も信じてないから、見られてるって
言われても別に嬉しくないしね~。
That so~? But... putting it like that,
I don't really get it~
I don't even believe in God, so even if you say
I'm being watched, that doesn't really make me happy~%
Libra そうですか…Is that so...
Henry ただ…リベラに見てもらえてたのは、
なんだか悪い気がしないよ~。
どうしてだろうね~?
But... when you watched me,
it felt kind of nice~
I wonder why~?
Libra ふふ、それはヘンリーさんが私のことを
仲間だと認めて下さっているからでしょう。
あなたからそのようなお言葉を
いただけて嬉しいですよ。
では、この後も戦いを引き続き
あなたの行いを見ていることにしましょう。
Haha2, that's because you
recognize me as your friend, isn't it?%
I'm happy to hear such
kind words from you.%
Then as we continue to battle, I shall keep
watching over your actions.
Henry あはは、ありがと~。Ahaha, thanks~

2 This laugh is a little softer and girlier (lit. "fufu"), but "heheh" seemed ominous to me.

I wonder why no one in the game's pointed out yet that Henry, in general, really loves attention.
rosage: (Default)

[personal profile] rosage 2013-03-20 04:20 pm (UTC)(link)
These conversations are great. Thanks for sharing!