Entry tags:
Soren's 20th Anniversary Artbook Entry
Because I like him more than Kyza and Zihark and I did it for those two, so why not. Nothing earth-shattering, just the usual cuteness.
Picture of the artbook entry.
セネリオ
傭兵団の若き参謀
傭兵団の参謀で、その知略は一国の軍師にも引
けをとらない。アイクに対する絶対の忠誠を誓っ
ており、彼以外に本心を見せることはない。
実は、デイン国王アシュナードとその寵姫アム
リタ(竜鱗族)の息子なのだが、セネリオ本人は、
そのことを知らない。
if .....
アイクとの支援関係をAにすると、エピ
ローグでアイクと2人で旅に出る。セネリオ
にとっては、アイクのそばこそが自分の居場
所だったということが。
Soren
The Mercenary Group's Young Staff Officer
As the mercenaries' staff officer, not even a whole country's tacticians outdo such resourcefulness. He holds a vow to direct his absolute loyalty to Ike; he does not display his true feelings to anyone else.
In truth, he is the son of Ashnard, King of Daein, and his favorite mistress Almedha, but Soren himself doesn't know that.
if .....
If his support relationship with Ike is A, in the epilogue, with Ike the two of them leave on a journey. As far as Soren is concerned, Ike's side is the place where he belongs.
Translation Note: I'm not totally sure what that "ga" is doing at the end of the last bit hanging out there. My theory is that 分かる is implied at the end, which would just mean that "he knows that Ike's side is the place where he belongs". I doubt it'd produce a radical difference in meaning.
Picture of the artbook entry.
セネリオ
傭兵団の若き参謀
傭兵団の参謀で、その知略は一国の軍師にも引
けをとらない。アイクに対する絶対の忠誠を誓っ
ており、彼以外に本心を見せることはない。
実は、デイン国王アシュナードとその寵姫アム
リタ(竜鱗族)の息子なのだが、セネリオ本人は、
そのことを知らない。
if .....
アイクとの支援関係をAにすると、エピ
ローグでアイクと2人で旅に出る。セネリオ
にとっては、アイクのそばこそが自分の居場
所だったということが。
Soren
The Mercenary Group's Young Staff Officer
As the mercenaries' staff officer, not even a whole country's tacticians outdo such resourcefulness. He holds a vow to direct his absolute loyalty to Ike; he does not display his true feelings to anyone else.
In truth, he is the son of Ashnard, King of Daein, and his favorite mistress Almedha, but Soren himself doesn't know that.
if .....
If his support relationship with Ike is A, in the epilogue, with Ike the two of them leave on a journey. As far as Soren is concerned, Ike's side is the place where he belongs.
Translation Note: I'm not totally sure what that "ga" is doing at the end of the last bit hanging out there. My theory is that 分かる is implied at the end, which would just mean that "he knows that Ike's side is the place where he belongs". I doubt it'd produce a radical difference in meaning.

no subject
Awww c:
Nothing earth-shattering, of course, but I just think that line is really sweet.
no subject
'
no subject
I love how every other narrative reference to Soren is like "also he's clingy."
no subject
no subject