Oh whoops, forgot that the import locked everything. :x Unlocked, but I'm sure you've seen that one before.
Also I made a mistake. The death quote is fine -- it was RD A that did that. ("you are our guiding light" makes it substantially less personal.)
Yeah, Kyza's supports are quite a bit more ... obvious. I dunno. Different people on the team translating different parts? You see this as a relic in a lot of different places. For example, in FE9, the base convo with Jill on the boat, she uses "half-beast", which was the original Japanese slur for laguz, whereas most of the script had been conformed to "sub-human".
Re: sorry in advance for the wall of text here
Also I made a mistake. The death quote is fine -- it was RD A that did that. ("you are our guiding light" makes it substantially less personal.)
Yeah, Kyza's supports are quite a bit more ... obvious. I dunno. Different people on the team translating different parts? You see this as a relic in a lot of different places. For example, in FE9, the base convo with Jill on the boat, she uses "half-beast", which was the original Japanese slur for laguz, whereas most of the script had been conformed to "sub-human".